闪闪电影 电影资源 《哪吒2》阿里网盘国语中字清晰版独家资源上线【HD720P1080P】

《哪吒2》阿里网盘国语中字清晰版独家资源上线【HD720P1080P】

《哪吒2》阿里网盘国语中字清晰版独家资源上线【HD720P1080P】
百度云链接: https://pan.baidu.com/s/n5xxv6t7ry6aRL5xT4Y644m

## 《哪吒2》在英国炸了!老外看完直呼要补课
伦敦BFI IMAX影院那天晚上可太热闹了。3月14日晚上,《哪吒之魔童闹海》的英文字幕版刚放完,整个影厅突然”哗”地炸开掌声,还有人吹口哨。这阵仗把影院工作人员都惊着了——要知道平时英国观众看完电影顶多礼貌性鼓个掌。
《哪吒2》阿里网盘国语中字清晰版独家资源上线【HD720P1080P】-1
坐在第五排的谢丽尔·芬尼根这会儿正抓着男朋友胳膊激动:”那个火焰特效!哪吒踩着风火轮冲进龙宫的时候,我后背汗毛都竖起来了!”这个在广告公司做视觉设计的伦敦姑娘,散场后还在跟同伴比划电影里申公豹变身的镜头,”你们注意到没?他鳞片上的反光会随着呼吸起伏,这种细节太疯狂了。”
影院走廊上,几个中国留学生正围着哪吒的英版海报疯狂拍照。曼彻斯特大学的小王举着手机边拍边说:”等了整整两年啊!当初在国内上映时我正好在写毕业论文,刷到朋友圈里都在晒票根,馋得我半夜翻墙看盗版预告片。”她指着海报上”NEZHA”的英文名突然笑出声,”你看老外念这个名字可费劲了,我旁边那对情侣全程都在小声练习内扎和尼扎的发音。”
负责发行的圣三一公司市场总监艾玛这两天电话都快被打爆了。原定只在30家影院试水,结果预售票开卖三小时,伦敦莱斯特广场Odeon影院的黄金场次直接售罄。”我们紧急追加到250个放映厅,连格拉斯哥这种冷门城市都有影院来询价。”她翻着数据报表直摇头,”《流浪地球》英国总票房才80万英镑,哪吒光预售就冲过这个数了。”
利物浦一家独立影院的经理詹姆斯最近恶补了不少中国神话。有观众跑来问他”为什么哪吒师父用莲花复活他”,这个平时专放文艺片的大胡子现在能滔滔不绝讲十分钟道教文化。”最意外的是带孩子来看的家长特别多,”他指着刚更新的排片表,”下周我们要开亲子专场,得准备些哪吒面具当小礼物。”
伯明翰Cineworld影院这两天在售票处摆了本《封神演义》英文版,据说是某位华人员工的主意。来看电影的会计大卫·科尔曼结账时顺手翻了翻:”我本来以为就是个超级英雄故事,结果发现这个暴躁小孩居然有1600多岁了?”他买了周末的票准备二刷,”得先搞明白混天绫和乾坤圈到底是什么来头。”
伦敦唐人街的奶茶店老板林姐最近在收银台旁边支了个小展架,摆着《哪吒1》的蓝光碟。”每天至少十几个人问,有个曼城来的影迷非要买走我们循环播放的宣传电视。”她边说边往珍珠奶茶上贴哪吒贴纸,”这些老外现在都知道说我命由我不由天了,虽然发音怪腔怪调的。”
英国电影协会的亚洲区顾问马克发现个有趣现象:”通常外语片观众以亚裔为主,但哪吒的购票数据显示本土观众占62%。”他分析片方在预告片里突出父子冲突是妙招,”英国人对青春期叛逆话题太有共鸣了,何况还是个会喷火的叛逆期。”
这片子火到什么程度?连大英博物馆的官方账号都凑热闹,发了条”寻找文物中的哪吒”的推文。有网友在下面贴出馆藏明代水陆画照片:”这个踩轮子的肯定是哪吒原型!”结果被中国留学生纠正:”那是火德星君啦,哪吒在隔壁展厅的象牙雕上。”
负责英版字幕翻译的王静透露,团队为”急急如律令”这句台词吵了整整两天。”最后用了Speed as my command,但加了注释说明这是道教咒语。”她最得意的是把太乙真人的川普口音转化成了利物浦方言,”试映时英国观众笑得最大声的就是那段。”
诺丁山一家艺术影院甚至搞起了”中式应援场”,给观众发红绸带和迷你乾坤圈。经理克莱尔说灵感来自TikTok:”有中国留学生教我们,看热血动画要准备打call道具。虽然英国大叔们系红绸的样子像在绑圣诞礼物…”
这片子的海外票房数字每天都在刷新纪录。索尼影业亚洲区的人私下说,他们正在重新评估中国动画电影的采购策略。”以前觉得文化差异是障碍,”某个不愿透露姓名的主管在酒吧里感慨,”现在发现好故事就是通用货币,哪怕这个英雄穿着红肚兜。”

本文来自网络,不代表闪闪电影立场,转载请注明出处:https://v.yingshibaike.com/26390.html

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

返回顶部